丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由
明月几时有,把酒问青天不知天上宫阙,今夕是何年我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒起舞弄清影,何似在人间
转朱阁,低绮户,照无眠不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全但愿人长久,千里共婵娟
注释
【水调歌头】:词牌名本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)
【丙辰】熙宁九年(1076)
【达旦】早晨;白天
【子由】苏轼的弟弟苏辙的字
【把酒】端起酒杯
【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观
【归去】回到天上去
【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫
【不胜】经受不住
【弄清影】弄:赏玩意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿
【何似】哪里比得上
【转朱阁,低绮户,照无眠】朱阁:朱红的华丽楼阁绮户:雕饰华丽的门窗月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)
【但愿】但:只
【千里共婵娟】共:一起欣赏婵娟指月亮虽然相隔千里,也能共享这美好的月光
译文
丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由
明月从何时才有?端起酒杯来询问青天
不知道天上宫殿,今天晚上是哪年
我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷
起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)
明月不该对人们有什么怨恨吧,为何偏在人们离别时才圆呢?
人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全
但愿亲人能平安健康,虽然相隔千里,也能共享这美好的月光